• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
عضویت در خبرنامه
  • بده ساقي مي باقي كه در جنت نخواهي يافت
  • كنار آب ركناباد و گلگشت مصلا را
واژه نامه
  • ركناباد : قنــــاتي در حـــدود ده كيلومتــــري شيراز كه دشــــت مصلي را آبياري مي كرده است
  • ساقي : در لغت كسي است كه آب يا باده دهد و در اصطلاح تصوف كـــنايه است از حق تعالي كه باده عشـــق و محبت خود به عاشقان خود دهد و ايشان را محو و فاني گرداند
  • گلگشت : تفرجگاه و جاي پر گل وسبزه ، گلگشت مصلا : تفرجگاهي در شيراز
English Translation :
Saki! give the wine remaining; for, in paradise, thou wilt not have
First Mesra Translation:
The bank of the water of the Ruknabad nor the rose of the garden of Musalla.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- ساقي آنچه مي از مجلس پيشين در شيشه باقي مانده را به من بده زيرا صفاي كنار آب ركناباد و گردش شادمانه مصلا را در بهشت نخواهي يافت ،مي باقي : باقيمانده مي ،ركناباد: [آب ركني ، آب ركناباد، آب ركن الدوله ] قناتي درحدود ده كيلومتري شيراز كه احداث آنرا به ركن الدوله ديلمي در سال 833 هجري قمري نسبت مي دهند،گلگشت مصلا: تفرجگاهي در شيراز،در جنت نخواهي يافت يك معناي حقيقي دارد و آن اينكه در واقع در بهشت نه آب ركناباد وجود دارد و نه گلگشت مصلا; و معناي كنايـي آن اينكه به صفا و زيبائي اين آب و اين گلگشت ، آبي و جايي در بهشت وجود ندارد، كه مقايسه ترجيحي است و مزيت به آب ركناباد و مصلاي شيراز داده شده است ، **