- عنقا شكار كس نشود دام باز چين
- كانجا هميشه باد به دست است دام را
-
واژه نامه
- چين :
پيـــچ و تاب زلف ، و نيز يــــادآور كشور چيـــن است كه از ايـــــــران دور بوده و سفر كردن به آن سفــر درازي محســـوب مـــي شده است
- عنقا :
ســيمرغ ، كنايه از محبـوب عرفاني
English Translation :
The Anka is the prey of none. Up-pluck thy snare:
First Mesra Translation:
For, here ever, in the hand of the snare, is wind.
Second Mesra Translation:
شرح بيت
**- سيمرغ را نمي توان شكار كرد، دام برچين ; زيرا در جايگاه سيمرغ جز باد چيزي به دام نمي افتد،عنقا: به معني سيمرغ است و در بيت كنايه از محبوب عرفاني است ،به صوفي مي گويد دستگاه تو دام تزوير است و از طريق كارهاي نمايشي كه به سحر و جادو و شعبده بازي شبيه است و براي فريب مردم مطرح مي كني ، نمي تواني به وصل محبوب برسي ، **